持「雙程證」人士於每一胎的第一次產科登記時,
夫婦需同時出席辦理手續,並必須提供以下文件:
❌
孕婦 - 內地通行證的正、副本及入境逗留期限白色便條;
丈夫 - 香港永久居民身份證正、副本,或 香港非永久居民身份證及單程許可證正、副本(如香港身份證與單程證之中英文姓名譯音或繁簡體不相符,需於民政署宣誓證明文件一份,宣誓內容註明中英文姓名、單程證號碼及身份證號碼為同一人);
結婚證明文件
香港註冊:香港結婚證明文件正、副本。
內地註冊:內地結婚證明文件及公證行證明文件正、副本。
其他國家註冊:當地結婚證明及中國領事館發出的公證婚姻證明文件正、副本(如澳門註冊需加法務局認證及蓋章);
香港民政署發出的婚姻宣誓證明正、副本(需各自宣誓一份);
簽署收集個人資料的聲明書 (於本院產房收集);
產前檢查的証明文件 (如有請提供)
中港家庭權益會網址: cnhkbama.wordpress.com / 電話: 37072012
民政事務處網址: www.had.gov.hk / 電話: 28352500(總署)/ 26213401
(九龍城民政事務處)
持「双程证」人士于每一胎的第一次产科登记时,
夫妇需同时出席办理手续,并必须提供以下文件:
❌
孕妇 - 内地通行证的正、副本及入境逗留期限白色便条;
丈夫 - 香港永久居民身份证正、副本,或 香港非永久居民身份证及单程许可证正、副本(如香港身份证与单程证之中英文姓名译音或繁简体不相符,需于民政署宣誓证明文件一份,宣誓内容注明中英文姓名、单程证号码及身份证号码为同一人);
结婚证明文件
香港注册:香港结婚证明文件正、副本。
内地注册:内地结婚证明文件及公证行证明文件正、副本。
其他国家注册:当地结婚证明及中国领事馆发出的公证婚姻证明文件正、副本(如澳门注册需加法务局认证及盖章);
香港民政署发出的婚姻宣誓证明正、副本(需各自宣誓一份);
签署收集个人资料的声明书 (于本院产房收集);
产前检查的证明文件 (如有请提供)
中港家庭权益会网址: cnhkbama.wordpress.com / 电话: 37072012
民政事务处网址: www.had.gov.hk / 电话: 28352500(总署)/ 26213401
(九龙城民政事务处)
For individuals holding a “Two-Way Permit”, both partners must attend the first obstetric registration for each pregnancy and provide the following documents:
❌
Pregnant Woman - Mainland Travel Permit’s original and copy, along with a Landing Slip (white slip) indicating the limit of stay in Hong Kong.
Husband - Original and copy of Hong Kong Permanent Resident Identity Card, or original and copy of Hong Kong Non-Permanent Resident Identity Card and One-Way Permit (If the Chinese and English names on the Hong Kong Identity Card and One-Way Permit do not match in pronunciation or traditional/simplified characters, a sworn declaration from the Home Affairs Department is required, stating that the Chinese and English names, One-Way Permit number, and Identity Card number belong to the same person).
Marriage Certificate
For Hong Kong Registration: Original and copy of the Hong Kong Marriage Certificate.
For Mainland Registration: Original and copy of the Mainland Marriage Certificate and notarized documentation.
For Registration in Other Countries: Original and copy of the local marriage certificate and notarized marriage certificate issued by the Chinese consulate. (For Macau registrations, legal bureau certification and stamps are required.)
Original and copy of the Marriage Affirmation Certificate issued by the Hong Kong Home Affairs Department (each partner must provide one).
Sign a declaration for the collection of personal data (to be collected in the hospital's delivery room).
Prenatal examination records (Please provide if available).
Mainland – Hong Kong Families Rights Association, Website: cnhkbama.wordpress.com / Phone: 37072012
Home Affairs Department - Website: www.had.gov.hk / Phone: 28352500 (Headquarters) / 26213401 (Kowloon City District Office)
主页
最新消息
医院简介
背景
宗旨
成长历程图片剪辑
护士学校
姊妹医院
医院位置图
院讯
认证与奖项
健康资讯
服务
服务收费
医生资讯
职位空缺
预约
门诊预约
中医网上视诊
联络我们
部门指南
网页指南
门诊预约服务
英文姓氏:
*
英文名字:
*
中文姓名(如适用):
电子邮件:
*
手提电话号码:
*
专科:
*
--
检查类别:
*
妇科检查或诊症
产前检查
产妇护照:
*
请选择证件
香港永久居民身份证
外国护照(中国地区除外)
双程证
澳门永久居民身份证
持「双程证」产妇登记注意事项
医生:
*
--
首选预约日期:
*
首选预约时段:
*
--
次选预约日期:
次选预约时段:
--
* = 必填項目
多谢阁下使用“门诊预约”服务。请注意,此网站的预约申请仅用于排期的用途,本院门诊部工作人员将通过电子邮件或电话通知阁下的预约结果。本院对因网上预约未能成功而导致的任何后果概不负责。
阁下的个人资料将被保密,仅用于预约安排的目的,该资料不会保留超过达成该目的所需的时间。除非法律要求,在未经阁下同意的情况下,我们不会向任何第三方披露阁下的个人资料。
我已阅读并理解此声明,所有由本人提供的资料均属实和正确。